Avez-vous déjà souhaité pouvoir convertir instantanément l'enregistrement d'une réunion en notes consultables ? Ou transformer une longue vidéo YouTube en texte afin de pouvoir la parcourir rapidement pour en extraire les éléments clés au lieu de la regarder en entier ? La conversion de vidéos en texte rend cela possible en transformant les mots prononcés en texte écrit, ce qui rend le contenu plus facile à référencer, à partager et à réutiliser.
Qu'il s'agisse de produire des résumés de réunions, des informations sur les appels des clients ou de créer des supports de formation pour les équipes, la transcription aide les entreprises à rester organisées et efficaces. Elle facilite également la vie des personnes dont la langue maternelle n'est pas l'anglais et des personnes souffrant de déficiences auditives, car personne ne devrait avoir à deviner ce qui a été dit lors d'une discussion cruciale.
Qu'il s'agisse d'automatiser la prise de notes, d'extraire des informations clés ou de rationaliser les flux de travail, les outils de transcription permettent d'économiser du temps et des efforts. Explorons les meilleurs moyens de convertir une vidéo en texte et trouvons la méthode qui répondra à vos besoins sans vous compliquer la vie.
Quels sont les cas d'utilisation de la transcription ?
Ce n'est pas pour rien que la transcription n'est pas réservée aux salles d'audience et aux journalistes munis d'un petit bloc-notes. La conversion de vidéos en texte a de nombreuses applications, qu'il s'agisse de stimuler la productivité ou de rendre le contenu plus accessible. Et c'est plus facile à faire que jamais !
La transcription peut vous faire gagner du temps, améliorer l'engagement et même vous aider à rendre des comptes. Nous avons réparti les cas d'utilisation dans les catégories suivantes :
- Rend les réunions consultables et assure la responsabilité
- Création de sous-titres pour améliorer l'accessibilité
- Transcription d'entretiens à des fins de journalisme, de recherche et de création de contenu
- Transforme le contenu vidéo en blogs
- Aide à répondre aux exigences légales et de conformité
- Permet de visionner rapidement de longues vidéos
Examinons chacun d'entre eux de plus près.
Rend les réunions consultables et assure la responsabilité
Imaginez que vous terminez une réunion de projet cruciale et que vous vous rendez compte que personne n'a pris de notes détaillées. La panique s'installe alors que les membres de l'équipe débattent pour savoir qui a promis quoi. En transcrivant les réunions, vous créez un compte rendu précis et consultable des discussions et des décisions. Cette pratique permet non seulement de clarifier les responsabilités, mais aussi de renforcer l'obligation de rendre compte.
De plus, une étude réalisée par Pumble a révélé que les équipes qui communiquent efficacement peuvent augmenter leur productivité de 25 % ! En transcrivant vos appels vidéo en texte, vous êtes en mesure de communiquer plus efficacement et vous pouvez vous attendre à une augmentation de votre productivité.
Création de sous-titres pour améliorer l'accessibilité
Prenons l'exemple d'un créateur de contenu qui télécharge des vidéos éducatives. Sans sous-titres, les personnes sourdes ou malentendantes, ou celles qui regardent dans un environnement bruyant, ne peuvent rien voir. L'ajout de sous-titres permet non seulement de rendre le contenu accessible, mais aussi de stimuler l'engagement des spectateurs.
Cela peut également s'avérer utile pour les téléspectateurs qui regardent dans un environnement bruyant. Personne n'aime manquer une information importante. Avec les sous-titres, même s'ils ne peuvent pas entendre de temps en temps, ils peuvent jeter un coup d'œil à l'écran et lire ce qui a été dit.
Transcrire des interviews pour le journalisme, la recherche et la création de contenu
Un journaliste qui mène des entretiens approfondis doit extraire des citations précises pour un article. Passer manuellement au crible des heures d'enregistrements audio prend beaucoup de temps. Les services de transcription automatisée accélèrent ce processus, permettant aux professionnels de se concentrer sur l'analyse plutôt que sur la prise de notes.
Un chercheur qui utilise un logiciel de transcription pour convertir les discussions de groupe en texte peut réduire considérablement le temps de traitement des données. Il peut ainsi accélérer la publication de ses résultats : tout le monde y gagne.
Transforme le contenu vidéo en blog
Si une entreprise technologique organise régulièrement des webinaires sur les tendances du secteur, vous pouvez transcrire ces sessions pour réutiliser le contenu dans des billets de blog, des articles ou des extraits de médias sociaux. Cette stratégie permet non seulement de maximiser l'utilité du contenu, mais aussi d'améliorer le référencement. CapForge souligne que la transcription vidéo est un outil précieux dans le monde du référencement, offrant des avantages tels que l'optimisation des mots clés et l'amélioration du classement dans les moteurs de recherche.
Pensez-y : Google ne perçoit pas très bien le contenu vidéo. Si vous convertissez la vidéo en texte et que vous la téléchargez sous forme d'article avec la vidéo intégrée, vous disposez non seulement d'un contenu de qualité, mais aussi d'une autorité thématique aux yeux des moteurs de recherche.
Aide à répondre aux exigences légales et de conformité
Dans des secteurs tels que la finance ou la santé, la tenue de registres détaillés des réunions et des communications est légalement obligatoire. Les transcriptions fournissent des comptes rendus textuels, garantissant la conformité et servant de preuve en cas de litige.
Cette méthode est également très utile dans le monde des affaires, où elle permet de centraliser la source de vérité pour toutes les discussions en réunion. En cas de malentendu, il est très facile de le résoudre.
Permet de parcourir rapidement les vidéos longues
Un étudiant confronté à un cours enregistré de deux heures la veille d'un examen a besoin de trouver rapidement des informations spécifiques. Les transcriptions permettent une lecture rapide et une recherche par mot clé, ce qui permet de gagner du temps et d'améliorer l'efficacité de l'étude.
Il en va de même pour un ami qui envoie trop de longues vidéos. Un résumé rapide de la vidéo en question lui permettra de savoir si elle vaut la peine d'être visionnée en entier.
Comment la langue et l'accessibilité affectent-elles la transcription ?

Avez-vous déjà essayé de regarder une vidéo avec une qualité audio médiocre, en espérant que les sous-titres vous sauveront, pour finalement vous retrouver avec quelque chose de complètement absurde ? C'est plus fréquent que vous ne le pensez. "Réunion du conseil d'administration" devient "manger en s'ennuyant" et, avant même d'avoir réalisé ce qui se passe, vous avez manqué les phrases suivantes. C'est là que les outils de transcription viennent à la rescousse : ils permettent de s'assurer que le contenu a un sens.
La transcription de vidéos en texte n'est pas seulement une question de commodité. C'est aussi une question d'inclusion. Tout le monde n'a pas les oreilles d'une chauve-souris. Des sous-titres précis rendent le contenu accessible à la communauté des sourds et des malentendants, ce qui leur permet de profiter pleinement de l'expérience au lieu de s'en remettre à des sous-titres générés automatiquement. Selon l 'Organisation mondiale de la santé, près de 2,5 milliards de personnes devraient souffrir d'une forme ou d'une autre de perte auditive d'ici à 2050. Cela nous laisse 25 ans pour maîtriser la transcription.
Transcriptions multilingues
N'oublions pas la transcription multilingue. Les entreprises, les éducateurs et les créateurs de contenu peuvent utiliser des outils de transcription pour convertir des vidéos en texte dans plusieurs langues, ce qui permet d'éliminer les barrières et d'atteindre un public mondial.
Que vous soyez un YouTubeur espérant étendre sa portée ou une entreprise essayant de rendre ses vidéos de formation utiles au-delà d'un seul pays, la transcription multilingue permet à votre contenu de ne pas connaître de frontières.
Quels sont les différents types de méthodes de transcription ?
Il existe trois façons principales de convertir une vidéo en texte : le faire soi-même, laisser l'intelligence artificielle s'en charger ou trouver un équilibre entre l'homme et la machine. Chacune a ses points forts, ses points faibles et son potentiel de frustration.
Voyons cela de plus près :
- Transcription manuelle
- Transcription automatisée
- L'approche hybride
- Quelle méthode de transcription vous convient le mieux ?
Transcription manuelle
La transcription manuelle d'une vidéo implique d'écouter, de taper, de faire des pauses, de revenir en arrière et de remettre en question ses choix de vie lorsque quelqu'un marmonne. Le plus grand avantage ? La précision. Mais seulement si vous avez de la patience.
Cette méthode est idéale pour les contenus très techniques, les procédures juridiques ou lorsque la précision est absolument essentielle. Mais attention : une personne moyenne tape environ 30 à 40 mots par minute, alors que les gens parlent presque deux fois plus vite. N'oubliez pas non plus que la précision de frappe normale de la plupart des gens est légèrement inférieure à 95 %, ce qui signifie que vous aurez encore des corrections à faire plus tard. Par conséquent, à moins que vous n'aimiez le plaisir de rembobiner 100 fois, la transcription manuelle peut être douloureusement lente.
Transcription automatisée
Si l'idée de taper une interview d'une heure vous donne envie de pleurer, les outils de transcription assistés par ordinateur sont votre meilleur ami. Les logiciels de reconnaissance vocale peuvent convertir une vidéo en texte en quelques minutes, et de nombreux outils offrent des taux de précision supérieurs à 85 %.
La transcription automatisée est particulièrement populaire pour les réunions en ligne. Les assistants de réunion IA comme tl;dv peuvent enregistrer, transcrire et résumer vos réunions virtuelles en quelques instants, ce qui vous permet d'économiser d'innombrables heures et d'organiser le tout dans un paquet facile à consulter pour une digestion rapide. Vous obtiendrez les points saillants, les mesures à prendre et les dates clés pour faciliter la navigation. Le plus beau, c'est que la transcription de tl;dv est incluse dans le plan gratuit, sans aucune limite !
En résumé, les transcriptions assistées par l'IA sont rapides, efficaces et fonctionnent bien pour un son clair avec un minimum de bruit de fond. Cependant, l'IA a encore du mal à gérer les accents prononcés, les dialogues qui se chevauchent et ce collègue qui refuse d'arrêter de parler pendant qu'il mange.
L'approche hybride
Pour ceux qui recherchent la rapidité et la précision, la méthode hybride est un choix solide. L'IA fait le gros du travail en générant une transcription approximative, et un rédacteur humain intervient pour faire le ménage. Il corrigera les mots mal entendus, les erreurs de ponctuation et toute parole mal attribuée. Cette approche est idéale pour les professionnels qui ont besoin de résultats fiables sans passer des heures à transcrire à partir de zéro.
Quelle méthode de transcription vous convient le mieux ?
En fin de compte, la bonne méthode de transcription dépend de vos besoins. Si vous avez le temps et la patience, la transcription manuelle offre une précision de premier ordre. Si la rapidité est votre priorité, les outils d'intelligence artificielle vous sauveront la vie. Et si vous souhaitez un équilibre entre les deux, la méthode hybride vous offre le meilleur des deux mondes.
Nous avons présenté chacune des trois méthodes dans un tableau afin que vous puissiez facilement peser le pour et le contre.
Méthode | Pour | Cons | Meilleur pour |
Transcription manuelle | ✅ Haute précision ✅ Idéal pour les contenus complexes ou techniques ✅ Pas de risque d'erreur d'interprétation de l'IA | ❌ Très chronophage ❌ Nécessite de la patience (et une bonne vitesse de frappe) ❌ Peut être coûteux s'il est externalisé | Transcriptions juridiques, entretiens de recherche, contenu avec des accents forts ou de l'argot |
Transcription automatisée | ✅ Super rapide Abordable (ou même gratuit) ✅ Idéal pour un son clair | ❌ La précision dépend de la qualité audio ❌ Difficultés avec les accents, les bruits de fond et la présence de plusieurs locuteurs ❌ Nécessite une relecture | Notes de réunion rapides, sous-titres vidéo, contenu occasionnel |
Approche hybride | ✅ Rapide et précis L'IA fait le gros du travail ✅ Idéal pour les professionnels qui ont besoin de fiabilité | ❌ Nécessite encore un effort humain ❌ Certains outils d'IA nécessitent un plan payant pour obtenir les meilleurs résultats. | Rapports d'activité, documentation officielle, contenu professionnel |
Expérience utilisateur et interface : Qu'est-ce qui fait la qualité d'un outil de transcription ?
Un outil de transcription doit vous faciliter la vie, pas la rendre plus difficile. Si vous avez besoin d'un doctorat en génie logiciel pour convertir une vidéo en texte, c'est que quelque chose n'a pas marché. Un bon outil de transcription doit être facile à utiliser, précis et offrir suffisamment d'options d'édition pour corriger les erreurs.
Caractéristiques principales d'un bon outil de transcription
Un bon outil de transcription doit être très facile à utiliser. Que vous transcriviez des réunions, des vidéos YouTube ou des podcasts, voici les fonctionnalités indispensables qui distinguent un outil de premier ordre d'un outil frustrant :
- Identification de l'orateur
- Transcription en temps réel
- Vocabulaire personnalisé et reconnaissance du jargon
- Outils d'édition et de formatage intégrés
- Options d'exportation, d'importation et d'intégration
- Recherche et horodatage
- Synthèse par l'IA
- Sécurité et conformité
Examinons chacun d'entre eux plus en détail.
1. Identification de l'orateur
Vous est-il déjà arrivé de lire une transcription où plusieurs intervenants se confondent en un monologue géant et chaotique ? Un bon outil de transcription doit automatiquement faire la distinction entre les orateurs, en indiquant qui a dit quoi, afin que vous n'ayez pas à jouer au détective plus tard. Cette fonction est particulièrement utile pour les réunions, les entretiens et les débats d'experts.
2. Transcription en temps réel
Pourquoi attendre une transcription quand on peut l'obtenir au fur et à mesure de la conversation ? La transcription en temps réel change la donne pour les réunions en direct, les webinaires et les conférences. Certains outils vous permettent même d'effectuer des modifications à la volée, de sorte qu'à la fin de la réunion, vous disposez d'une transcription soignée prête à l'emploi.
3. Vocabulaire personnalisé et reconnaissance du jargon
Si vous travaillez dans le domaine de la technologie, du droit ou de la médecine, les outils de transcription standard de l'IA peuvent avoir des difficultés avec le jargon de votre secteur. Même les acronymes tels que SaaS ou SEO peuvent parfois être mal interprétés. Les meilleurs outils vous permettent de les former à reconnaître des termes, des noms ou des acronymes spécifiques, ce qui les rend plus intelligents et plus précis au fil du temps.
4. Outils d'édition et de formatage intégrés
Même la meilleure IA fait des erreurs. Au lieu d'exporter la transcription vers un autre outil pour l'éditer, un bon logiciel de transcription doit vous permettre d'éditer, de formater et de surligner les sections importantes directement dans l'application. Les points bonus sont les raccourcis qui permettent d'accélérer les choses.
5. Options d'exportation, d'importation et d'intégration
Idéalement, vous serez en mesure d' importer différents types de fichiers. Que vous ayez un fichier MKV à transcrire ou que vous souhaitiez convertir un fichier WAV en texte, un bon logiciel de transcription vous permettra d'importer n'importe quel fichier vidéo et de vous le renvoyer au format texte. tl;dv le fait !
Mieux encore, si l'outil de transcription s'intègre directement à Zoom, MS Teams ou Google Meet pour transcrire automatiquement vos réunions, vous n'aurez plus à vous préoccuper de l'importation. Vous pouvez également vous procurer des outils qui s'intègrent à YouTube ou à d'autres plateformes vidéo.
Une fois que votre transcription est prête, vous devez pouvoir l'exporter dans différents formats (TXT, DOCX, SRT, etc.) ou l'envoyer directement vers des plateformes telles que Google Docs, Notion ou des outils de gestion de projet. Moins il y a d'étapes manuelles, mieux c'est.
Pour les transcriptions d'appels destinés aux clients, vous voudrez probablement les synchroniser directement avec votre plateforme de gestion de la relation client (CRM). Il existe de nombreux outils de transcription de réunions par IA (tl;dv, Fireflies, Gong, etc.) qui automatisent désormais ce processus pour vous, afin que vos représentants puissent passer directement à l'appel suivant.
6. Recherche et horodatage
Une transcription sans horodatage est relativement inutile. Vous devez être en mesure d'aller et venir vers les parties importantes de la vidéo. Les meilleurs outils ajoutent automatiquement des horodatages afin que vous puissiez accéder à des moments précis d'une vidéo ou d'un enregistrement sans avoir à faire défiler la page sans but précis. Certains disposent même d'une fonction de recherche qui vous permet de retrouver des discussions clés en quelques secondes.
7. Synthèse de l'IA
Si vous n'avez pas le temps de lire une transcription entière, certains outils proposent des résumés générés par l'intelligence artificielle et l'extraction de mots clés. C'est idéal pour passer rapidement en revue les réunions ou pour extraire les points clés des longues vidéos YouTube que vos amis vous demandent sans cesse si vous les avez déjà regardées.
8. Sécurité et conformité
Vous traitez des informations sensibles ? Assurez-vous que votre outil de transcription respecte les normes GDPR, HIPAA ou d'autres normes de sécurité pertinentes. Certains services proposent même un cryptage de bout en bout pour protéger vos données des regards indiscrets.
Vitesse ou précision : L'éternel compromis
Vous voulez une transcription en quelques secondes ? Les outils alimentés par l'IA peuvent en produire une avant même que vous n'ayez fini votre café. Mais si vous avez besoin d'une précision absolue, en particulier pour les contenus techniques ou jargonneux, vous devrez probablement consacrer du temps à l'édition.
Certains outils vous permettent d'équilibrer vitesse et précision, en proposant différents modes de transcription : rapide mais un peu brouillon, ou lent et super précis. C'est comme choisir entre un café instantané et un expresso soigneusement préparé. Les deux font le travail, mais l'un exige un peu plus de patience.
En fin de compte, le meilleur outil de transcription est celui qui s'adapte à votre flux de travail sans vous donner envie de jeter votre ordinateur portable par la fenêtre.
Services de transcription gratuits ou payants : Lequel vous convient le mieux ?
Lorsqu'il s'agit de convertir une vidéo en texte, une question se pose toujours : faut-il opter pour un service gratuit ou faut-il payer pour des fonctionnalités premium ? La réponse dépend de vos besoins.
Si vous souhaitez simplement une transcription rapide et basique, des outils gratuits peuvent faire l'affaire. Avec des outils comme tl;dv, il n'y a même pas de limite au nombre de transcriptions de base que vous pouvez générer. Mais si vous avez besoin d'une précision absolue, d'une identification du locuteur et de fonctions d'automatisation avancées, un service payant est souvent la meilleure option.
Dans cette section, nous aborderons les sujets suivants
- Ce qu'offrent les outils de transcription gratuits (et ce qu'ils n'offrent pas)
- Pourquoi les services de transcription payants valent-ils la peine ?
- Exemples de services de transcription gratuits et payants
Ce qu'offrent les outils de transcription gratuits (et ce qu'ils n'offrent pas)
Les services de transcription gratuits sont parfaits pour un usage léger, des projets personnels ou des résumés rapides. Ils peuvent faire le travail, mais ils ont leurs limites. Ils sont parfaits pour :
- Transcription de base par l'IA. La plupart des outils gratuits utilisent l'IA pour convertir la parole en texte avec une précision raisonnable.
- Bon pour les enregistrements courts. De nombreux outils gratuits permettent un temps de transcription limité par mois (tl;dv est une exception notable, offrant un nombre illimité d'enregistrements et de transcriptions d'appels).
- Options d'exportation simples. Généralement aux formats TXT ou DOCX.
Cependant, les outils de transcription gratuits ne conviennent pas à tout le monde. Ils présentent en effet des inconvénients certains :
- Une précision moindre. La transcription par l'IA est solide, mais les outils gratuits ont souvent du mal à gérer les accents, le jargon du secteur ou les locuteurs rapides.
- Pas d'identification de l'orateur. Certains outils gratuits ne permettent pas de savoir qui parle, ce qui rend les discussions de groupe difficiles à suivre.
- Durée limitée et plafonds d'utilisation. De nombreux services gratuits n'autorisent que quelques heures de transcription par mois ou limitent la taille des fichiers.
Pourquoi les services de transcription payants valent-ils la peine ?
Si vous avez besoin de transcriptions très précises et professionnelles, investir dans un service payant peut vous épargner des heures d'édition et de frustration. Voici ce que vous apporte l'option premium :
- Une plus grande précision. Les outils payants utilisent des modèles d'intelligence artificielle avancés et parfois une révision humaine pour obtenir des transcriptions presque parfaites. Rev est un excellent exemple de logiciel de transcription humaine, mais il a un prix.
- Identification du locuteur. Identifie automatiquement qui parle dans les conversations à plusieurs personnes.
- Intégration avec les CRM et les outils de gestion de projet. De nombreux services payants fonctionnent de manière transparente avec Salesforce, HubSpot, Zoho et d'autres, ce qui permet aux entreprises d'automatiser plus facilement les flux de travail.
- Horodatage et transcriptions consultables. Accédez facilement aux moments clés d'un enregistrement sans avoir à le faire défiler indéfiniment.
- Prise en charge multilingue. Idéal si vous avez besoin de traductions ou de sous-titres multilingues. Certains outils, comme Circleback, peuvent traduire dans plus de 100 langues.
Exemples de services de transcription gratuits et payants
Voici quelques-uns des meilleurs outils de transcription, couvrant à la fois les transcriptions de réunions et le contenu vidéo ou audio général que vous pourriez vouloir convertir en texte :
Outil | Meilleur pour | Un plan gratuit ? | Caractéristiques principales |
---|---|---|---|
tl;dv | Transcriptions de réunions pour Zoom, MS Teams et Google Meet, automatisation du flux de travail après appel et intelligence multi-réunions | Plan gratuit disponible (nombre illimité d'enregistrements, de transcriptions et de résumés) | Transcription AI, étiquettes pour les orateurs, points forts des réunions, plus de 6 000 intégrations, intelligence multi-réunions, modèles de notes personnalisées, rapports récurrents, fonctions de coaching commercial. |
Otter.ai | Réunions d'affaires et collaboration d'équipe | Gratuit (minutes limitées) | Transcriptions en direct, résumés générés par l'IA, reconnaissance des orateurs |
Trint | Journalistes et créateurs de contenu | ❌ Pas de plan gratuit | IA de haute précision, édition collaborative, support multilingue, résumés automatisés |
Description | Créateurs de vidéos et podcasters | ✅ Gratuit (fonctions limitées) | Edition vidéo basée sur le texte, sous-titres automatiques, enregistrement d'écran |
Rev | Transcription professionnelle et utilisation légale | ✅ Gratuit (fonctions AI limitées ; les transcriptions manuelles professionnelles sont payantes) | 99 % de précision avec les transcripteurs humains, services de sous-titrage |
Verdict : Faut-il payer pour la transcription ?
Si vous n'avez besoin de convertir qu'occasionnellement de courtes vidéos ou réunions en texte, les outils gratuits conviendront parfaitement. Mais si vous avez besoin de transcriptions pour le travail, la recherche ou la création de contenu, un service payant peut vous faire gagner du temps, améliorer la précision et vous offrir des fonctionnalités qui vous facilitent la vie.
Parmi les fonctionnalités avancées, citons par exemple la possibilité de rechercher des transcriptions par mot-clé, d'analyser plusieurs transcriptions à la fois, l'IA comprenant le contexte de chacune d'entre elles, ou encore d'automatiser le processus de remplissage des CRM en synchronisant la transcription, les notes ou les résumés directement avec vos outils de travail et vos applications.
On peut comparer la transcription à un café : le café gratuit du bureau peut faire l'affaire, mais il faut parfois un expresso de qualité supérieure pour faire avancer les choses.
Outils de transcription de vidéos en texte
Avec la multitude d'outils de transcription disponibles sur le marché, le choix du bon outil peut sembler décourageant. Mais ne vous inquiétez pas, nous avons tout ce qu'il vous faut. Vous trouverez ci-dessous un aperçu des meilleurs outils de conversion de vidéos en texte, qu'il s'agisse de transcrire des réunions, des entretiens ou votre prochain chef-d'œuvre viral sur YouTube.
Nous avons déjà décomposé les outils en fonction de leurs principales caractéristiques et de leur offre gratuite ou non, mais les voici à nouveau de manière un peu plus approfondie. Nous aborderons les outils suivants :
- tl;dv
- Otter.ai
- Trint
- Description
- Rev
1. tl;dv - Meilleur pour les réunions sur Zoom, MS Teams et Google Meet
Si vous passez plus de temps que vous ne voulez l'admettre à participer à des appels Zoom , tl;dv est votre nouveau meilleur ami. Il offre un nombre illimité d'enregistrements de réunions, de transcriptions assistées par ordinateur et de résumés pour les appels Zoom, MS Teams et Google Meet . L'offre gratuite comprend également l'identification de l'orateur, des notes de réunion et des fonctions d'horodatage standard qui vous permettent de revenir en arrière et d'avancer dans la vidéo. L'offre gratuite comporte également un certain nombre de fonctionnalités avancées limitées.
Si l'option gratuite permet l'intégration avec Slack, la messagerie et les applications de calendrier, c'est l'option Pro qui débloque plus de 6 000 intégrations. Cela vous permet d'automatiser les flux de travail comme jamais auparavant, en synchronisant vos notes de réunion avec les CRM en un seul clic.
tl;dv offre également une intelligence multi-réunions, qui vous permet d'analyser des lots entiers de réunions en une seule fois. Cette fonction est particulièrement utile pour les managers qui souhaitent évaluer les réunions de leur équipe. C'est idéal pour le succès des clients, les ventes et le développement de produits. Vous pouvez même aller plus loin en programmant des rapports récurrents sur le sujet de votre choix. L'IA analysera automatiquement plusieurs réunions pour trouver des discussions sur le sujet en question et fournira un rapport complet combinant les informations de toutes les réunions de votre équipe sur une base régulière. C'est une véritable bouée de sauvetage.
2. Otter.ai - Meilleur pour la collaboration en équipe
Otter.ai est un autre choix idéal pour les réunions et les discussions d'affaires. Il propose une transcription AI en temps réel, des résumés automatiques et l'identification de l'orateur. De plus, il se synchronise avec vos outils de documentation préférés pour vous permettre de rester organisé.
Otter est principalement utilisé pour convertir de l'audio en texte, bien qu'il offre l'enregistrement vidéo sur les plans payants. Comme tl;dv, il vous permet également de synchroniser automatiquement les notes de réunion avec vos CRM. Il fournit également une version simplifiée de l'intelligence multi-réunions, mais il ne permet pas de planifier des rapports.
L'un des inconvénients d'Otter est qu'il n'est pas adapté aux équipes multilingues. Il propose des traductions en anglais, en espagnol et en français, mais n'offre rien en dehors de ces trois langues.
3. Trint - Le meilleur pour les journalistes et les créateurs de contenu
Vous avez besoin d'une transcription de haute précision pour des interviews ou du contenu vidéo ? Trint est là pour vous aider. Il utilise la reconnaissance vocale alimentée par l'IA, mais la magie opère dans son éditeur collaboratif, où les équipes peuvent affiner les transcriptions ensemble.
L'une des grandes qualités de Trint est qu'il prend en charge 54 langues et qu'il prétend atteindre des taux de précision de 99 % !
Avec la formule Entreprise, Trint vous permet de transcrire en direct et d'éditer à la volée. Vous pouvez également partager la transcription en temps réel, ce qui en fait un excellent outil pour les équipes médias. Après tout, la BBC et le Washington Post l'utilisent.
4. Descript - Le meilleur pour les éditeurs vidéo et les podcasteurs
Descript va plus loin dans la transcription en vous permettant d'éditer des vidéos et des fichiers audio comme un document texte. Vous avez accidentellement dit "euh" trop souvent ? Il vous suffit de le supprimer de la transcription pour qu'il disparaisse de votre vidéo. Cette solution est idéale pour les YouTubers, les podcasteurs et les créateurs de contenu qui souhaitent rationaliser leur flux de travail.
Il s'agit d'une méthode de conversion de vidéo en texte différente des enregistreurs de réunions habituels. Vous pouvez l'utiliser sur n'importe quelle vidéo que vous souhaitez éditer et effectuer les modifications en ajustant directement la transcription. Bienvenue dans le futur !
5. Rev - Meilleur pour la précision et l'utilisation professionnelle
Si vous avez besoin d'une précision quasi parfaite, Rev fait appel à des transcripteurs humains pour garantir des transcriptions impeccables. C'est la solution idéale pour les documents juridiques, les entretiens et les contenus à fort enjeu pour lesquels l'IA automatisée risque de ne pas suffire. Gardez toutefois à l'esprit que la précision humaine a un prix plus élevé.
Rev affirme que la précision de ses transcriptions par l'IA atteint 95 %, tandis que celle des transcriptions humaines s'élève à plus de 99 %. Il s'agit là d'une excellente nouvelle, mais il ne faut pas oublier qu'en plus de coûter plus cher, la transcription manuelle prend beaucoup plus de temps. Vous pouvez attendre votre transcription pendant plus de 5 heures. Voire plus, selon l'heure de la journée et la longueur de la vidéo que vous transcrivez.
Comment transcrire des types de vidéos spécifiques
Toutes les vidéos ne se valent pas : certaines sont des productions soignées, tandis que d'autres sont des réunions d'une heure qui auraient pu se résumer à un simple courriel. Que vous transcriviez des vidéos YouTube, des podcasts ou des réunions d'affaires, la bonne méthode dépend de la précision, de la rapidité et de l'effort fourni.
Jetons un coup d'œil :
- Transcrire des vidéos YouTube en texte
- Transcription de vidéos audio en texte
- Conversion des vidéos de podcast en texte
- Comment transcrire une réunion
Transcription de vidéos YouTube en texte

YouTube propose une quantité impressionnante de contenu, mais que faire si vous avez besoin d'une trace écrite d'un didacticiel, d'une interview ou d'un exposé lors d'une conférence ? La transcription de vidéos YouTube peut vous aider à référencer des points clés, à améliorer l'accessibilité et à réutiliser le contenu pour les blogs ou les médias sociaux.
C'est un excellent moyen de permettre aux lecteurs de survoler de longues conférences, des exposés ou des discussions, plutôt que de regarder une vidéo de plusieurs heures. Il n'est pas nécessaire d'avancer et de reculer sans cesse pour trouver les passages les plus intéressants. Il suffit de rechercher des mots-clés dans la transcription ou de la parcourir pour repérer les sections pertinentes.
Voici ce que vous pouvez faire pour convertir une vidéo en texte sur YouTube :
Option 1 : Vérifier si YouTube propose des sous-titres automatiques
YouTube génère des sous-titres automatiques pour la plupart des vidéos. Ce n'est pas mal si vous voulez du bon marché et de la bonne humeur. Vérifiez si la vidéo que vous avez choisie en est pourvue :
- Cliquer sur le bouton CC (Closed Captions) d'une vidéo.
- Ouvrir l'onglet Transcription (menu à trois points sous la vidéo).
C'est instantané, gratuit et disponible en plusieurs langues. Cependant, il est souvent truffé d'erreurs, surtout si votre vidéo contient des locuteurs rapides ou des termes complexes. De plus, si vous collez la transcription générée dans un document Word, le résultat est affreux.
Option 2 : Utiliser un outil de transcription tiers
Si vous souhaitez une plus grande précision et un formatage plus net, vous aurez besoin d'un outil de transcription tiers. Certains de ces outils exigent que vous téléchargiez d'abord la vidéo YouTube afin de pouvoir l'importer en tant que fichier à transcrire. Pensez-y :
- tl;dv. Vous pouvez télécharger 5 fichiers sur le plan gratuit, ou un nombre illimité sur le plan Pro (18 $ par utilisateur et par mois) et plus.
- Trint. Trint vous demande de payer le plan avancé ou le plan Entreprise pour des téléchargements de fichiers illimités, ce qui vous coûtera plus de 60 dollars par poste et par mois.
- Description. Importez des vidéos YouTube en collant simplement le lien pour obtenir des transcriptions automatiques. Modifiez le texte pour modifier la vidéo (ou seulement le texte si vous préférez).
Comment transcrire une vidéo YouTube avec ces outils :
- Copiez l'URL de la vidéo et collez-la dans l'outil de transcription (s'il est pris en charge). Si ce n'est pas le cas, téléchargez la vidéo ou extrayez l'audio et chargez-la manuellement.
- Laissez l'IA opérer sa magie, puis modifiez le texte pour en assurer l'exactitude et la lisibilité.
Transcription de vidéos audio en texte
Parfois, vous n'avez pas besoin des images, juste des mots. Qu'il s'agisse d'un documentaire, d'une conférence ou d'une interview, la transcription audio facilite la prise de notes, la recherche et la réutilisation du contenu. Pour convertir une vidéo audio en texte, procédez comme suit :
Étape 1 : Extraire l'audio de la vidéo
Si vous ne disposez que du fichier vidéo, vous devez d'abord extraire le son de la vidéo. Certains outils de transcription AI vous permettent de sauter cette section en téléchargeant simplement le fichier vidéo à transcrire. Toutefois, si vous devez séparer les deux, utilisez :
- VLC Media Player. Convertissez des vidéos en MP3 en quelques clics. Il s'agit d'un outil gratuit et open-source qui vous permet de convertir des vidéos en fichiers audio quand vous le souhaitez.
- Adobe Premiere Pro. Il vous permet d'exporter directement de l'audio, bien que la Creative Suite d'Adobe soit un peu chère si vous ne l'avez pas déjà.
- Outils en ligne comme Audacity. Audacity est un autre outil qui permet d'extraire du son gratuitement et facilement.
Étape 2 : Choisir une méthode de transcription
La prochaine chose à faire est de choisir votre méthode de transcription. Comme nous l'avons déjà mentionné, nous avons trois options : automatisée, manuelle et hybride :
- Transcription automatisée de l'IA. Utilisez des outils comme tl;dv, Rev ou Descript pour des transcriptions rapides et relativement précises.
- Transcription manuelle. Elles sont idéales pour les contenus professionnels, mais coûtent cher et peuvent prendre un certain temps à traiter.
- Méthode hybride. Utilisez des outils d'IA pour la première version de la transcription, puis passez-la au peigne fin pour la modifier afin d'en améliorer la précision et la clarté si nécessaire. Concentrez-vous sur :
- Correction des noms, du jargon et des mots mal entendus.
- Ajout d'horodatages pour référence.
- Mise en forme pour une meilleure lisibilité (paragraphes, titres et étiquettes des intervenants).
Conversion des vidéos de podcast en texte
Les podcasts sont une mine d'or pour le référencement et l'accessibilité, mais seulement si le contenu peut faire l'objet d'une recherche. Une transcription de podcast peut vous aider à élargir votre public, à améliorer la découverte et même à créer du contenu supplémentaire à partir de chaque épisode. Pour commencer à convertir les vidéos de vos podcasts en texte, vous pouvez suivre ces étapes simples :
Étape 1 : Choisir le bon outil
Pour les podcasters, les outils de transcription doivent gérer les conversations naturelles, les locuteurs multiples et les bruits de fond. Les meilleures options sont les suivantes :
- Descript. Il est conçu pour les podcasts. Vous pouvez éditer des podcasts en éditant la transcription elle-même. C'est comme de la magie !
- Trint. Outil de transcription alimenté par l'IA, Trint est idéal pour les contenus multilingues et le journalisme de pointe.
- Rev. Pour des transcriptions de haute précision, éditées par des humains, Rev est le meilleur choix.
Étape 2 : Télécharger l'audio de votre podcast
La plupart des outils acceptent les fichiers MP3, WAV ou M4A. Si votre podcast est basé sur une vidéo, extrayez d'abord l'audio (voir la section précédente). C'est très facile à faire et vous devriez pouvoir passer rapidement à l'étape suivante.
Étape 3 : Modifier pour améliorer la lisibilité et le référencement
Si vous convertissez un podcast en texte, il y a de fortes chances que vous souhaitiez réutiliser ce contenu. Voici quelques éléments à prendre en compte lors de l'édition de la transcription :
- Supprimez les mots de remplissage tels que "hum", "euh" et "comme". Ils n'ont rien à faire dans votre transcription claire.
- Décomposez les longs paragraphes pour faciliter la lecture. Personne n'aime lire un mur de texte.
- Ajoutez des timestamps pour que les auditeurs puissent sauter aux sections clés. Cela facilite grandement la navigation dans l'audio.
- Optimisez le référencement en mettant en évidence les phrases et les sujets clés. Cela aide le contenu de votre podcast à être trouvé par les moteurs de recherche (et les internautes).
Étape 4 : Réutilisation de la transcription
Une fois peaufinée, votre transcription peut être utilisée pour tout un tas de choses. Des articles de blog au contenu des médias sociaux, vous pouvez faire beaucoup de choses avec les transcriptions de vos podcasts. Voici quelques exemples :
- Articles de blog. Résumez les épisodes avec des éléments clés à retenir et augmentez le trafic de votre site web.
- Extraits pour les médias sociaux. Tirez des citations de vos invités pour créer un contenu attrayant sur les médias sociaux.
- Sous-titres YouTube. Si votre podcast se présente également sous forme de vidéo, vous pouvez utiliser la transcription du podcast pour créer des sous-titres YouTube afin que votre public puisse suivre en temps réel.
Comment transcrire une réunion
C'est au cours des réunions que les grandes décisions sont prises. Parfois. D'autres fois, c'est juste un endroit où les gens discutent de leur week-end jusqu'à ce que quelqu'un les force à revenir sur la bonne voie. Dans un cas comme dans l'autre, la transcription permet de s'assurer qu'aucun point essentiel n'est perdu (et que les participants peuvent éviter les bavardages lorsqu'ils rattrapent leur retard). Pour transcrire une réunion, procédez comme suit :
Étape 1 : Utiliser un outil de transcription en direct
Au lieu de se démener pour prendre des notes, utilisez un logiciel de transcription en temps réel tel que :
- Fireflies. Idéal pour les équipes de travail, Fireflies offre des transcriptions en direct afin que vous puissiez collaborer à la volée.
- Otter.ai. Il fournit une transcription automatique avec identification du locuteur en temps réel.
- Rev Live Captions. Rev propose des sous-titres AI en direct pour les appels Zoom . Vous pouvez également envoyer une réunion pour une transcription humaine plus précise, mais vous devrez attendre plusieurs heures.
Étape 2 : Assurer l'identification du locuteur
Il est essentiel de savoir qui a dit quoi. Les bons outils de transcription identifient automatiquement les intervenants, mais s'ils ne le font pas, attribuez des noms manuellement. tl;dv, par exemple, peut identifier les intervenants même lors d'appels avec de nombreux participants. Cela garantit que la transcription est très facile à suivre et améliore la clarté lorsqu'il s'agit d'attribuer des tâches et des responsabilités.
Étape 3 : Nettoyer et mettre en évidence les actions à entreprendre
La transcription d'une réunion doit être utilisable et ne pas être un simple mur de texte. La plupart des outils de transcription formateront la transcription pour vous, mais même s'ils le font, ils peuvent encore nécessiter des améliorations. Améliorez la clarté en :
- Résumer les principaux points à retenir en haut de page. Cela permet aux utilisateurs de comprendre l'essentiel de la discussion sans avoir à la lire en entier.
- Mettre en évidence les décisions et les actions à entreprendre. En mettant les choses importantes en gras, vous attirez l'attention sur elles et vous vous assurez que votre équipe comprend leur importance.
- Supprimer les mots de remplissage et les bavardages hors sujet. Cela permet d'aller à l'essentiel. Les gens parlent en long et en large, mais vous n'avez pas à forcer votre équipe à lire des textes longs et fastidieux.
Étape 4 : Partager et stocker la transcription
La plupart des outils de transcription offrent une pléthore de moyens de partager votre transcription. Par exemple, tl;dv vous permet de partager des extraits, des bobines ou l'ensemble d'un simple clic. Vous pouvez même le synchroniser avec des outils de travail populaires tels que Slack, la messagerie électronique ou Notion, de sorte que la transcription et le résumé soient téléchargés automatiquement dès qu'ils sont générés. Cela permet d'automatiser les flux de travail après l'appel et de faire gagner du temps à tout le monde.
Voici quelques moyens de partager la transcription de votre réunion :
- Envoyez-le via Slack, Notion ou Google Docs.
- Conservez-les dans une base de données consultable à des fins de référence.
- Utiliser des outils d'intelligence artificielle pour générer automatiquement des résumés permettant une révision rapide.
Suivez notre guide étape par étape pour apprendre à transcrire une réunion de manière plus approfondie.
Convertir une vidéo en texte, à votre façon
La transcription de vidéos en texte n'est pas seulement une question de commodité, il s'agit de rendre le contenu plus accessible, plus facile à rechercher et plus utile. Qu'il s'agisse de transformer des vidéos YouTube en articles de blog, de s'assurer que les réunions importantes sont bien documentées ou de rendre les podcasts plus faciles à assimiler, les outils de transcription permettent de gagner du temps et de stimuler l'engagement.
La meilleure méthode dépend de vos besoins. La transcription manuelle est précise mais lente, tandis que les outils alimentés par l'IA sont plus rapides mais peuvent nécessiter une touche humaine. Les solutions hybrides permettent de trouver un équilibre, en laissant l'IA faire le gros du travail et en procédant à des vérifications manuelles pour garantir la précision. Des outils tels que tl;dv ou Otter pour les réunions, Descript pour YouTube et Rev ou Trint pour les transcriptions de haute précision peuvent contribuer à rationaliser le processus.
Prêt à tenter l'expérience ? Essayez un outil de transcription adapté à votre flux de travail et voyez comment il transforme votre contenu.