Zusammenfassung zu schwedischen Transkriptionstools und deren Genauigkeit

In unseren Tests zur Transkription von Besprechungen auf Schwedisch, tl;dv mit einer Punktzahl von 188 von 200 am besten abgeschnitten.

An zweiter Stelle lag das in Schweden entwickelte Tool „Klang“ mit 158, gefolgt von Fathom und HappyScribe dahinter.

Zwar schnitt Klang bei der Transkriptionsgenauigkeit gut ab, doch gab es einige Funktionen und Bereiche, in denen tl;dv besser tl;dv , insbesondere bei den Zusatzfunktionen und der Fähigkeit, die Ergebnisse der Erkennung auf die Praxis zu übertragen.

Inhaltsübersicht

Viele KI-Tools für Besprechungsassistenz und Protokollführung behaupten, schwedischsprachige Besprechungen präzise zu transkribieren. Wir haben jedoch festgestellt, dass das Feedback von schwedischsprachigen Nutzern darauf hindeutet, dass die Genauigkeit und Zuverlässigkeit dieser Transkriptionen und Protokolle bei bestimmten Anbietern uneinheitlich sind.

Anhand eines detaillierten Bewertungsversuchs haben wir untersucht, tl;dvdie Leistungsfähigkeit und Genauigkeit von „tl;dv“ bei der Verwaltung schwedischer Besprechungen und haben es mit drei anderen Tools verglichen.

Normalerweise würden wir Googles Gemini in unsere Tests einbeziehen, da viele Unternehmen und Vertriebsteams dieses Tool als Teil ihrer Arbeitsumgebung nutzen. Allerdings Gemini auf eine bestimmte Anzahl von Sprachen beschränkt, und Schwedisch gehörte nicht dazu.

Nachstehend finden Sie eine Tabelle mit den wichtigsten Ergebnissen, aus der hervorgeht, wie die einzelnen Tools in vier verschiedenen Kategorien abgeschnitten haben. Während tl;dv mit einer Punktzahl von 188tl;dv , schnitt auch Klang bei den reinen Transkriptionselementen des Tests gut ab. Der wesentliche Unterschied zwischen den beiden Tools liegt in Faktoren wie Zuverlässigkeit und Funktionen.

Anhand der Begleitdokumentation zu den Audioaufnahmen, die wir für unsere Tests verwendet haben, konnten wir Bewertungen für verschiedene Kennzahlen wie beispielsweise die Wortfehlerquote (WER) ermitteln. Allerdings gab es erhebliche Unterschiede darin, wie die verschiedenen Tools mit der Sprache umgingen.

So Fathom beispielsweise relativ problemlos, eine schwedische Transkription zu erstellen, doch das Fehlen einer schwedischen Zusammenfassung war ein Wermutstropfen.

Nachfolgend finden Sie die wichtigsten Ergebnisse:

StufeMaxtl;dvFathomKlangHappyScribe
Transkription und Genauigkeit6565/6542/6563/6518/65
Realistische Besprechungsqualität4544/4518/4534/4530/45
Funktionen und Merkmale7261/7245/7251/7248/72
Vertrauen, Sicherheit und Wert1818/1818.12.18/1818/18
Gesamtpunktzahl200188/200117/200166/200114/200
Rang 1324

Transkription und Genauigkeit schwedischer Besprechungen

Diese wurden von LLMs (ClaudeAnthropicund ChatGPT von OpenAI) bewertet und anschließend anhand einer Blindbewertung durch Muttersprachler bestätigt, wobei die Namen der Tools verborgen blieben.

Im Mittelpunkt unserer Tests steht ganz einfach die Frage, wie gut die verschiedenen Tools gesprochene Schwedisch-Sprache erfassen. Bei unseren Tests haben wir eine Reihe von Faktoren bewertet, die in der Tabelle aufgeführt sind, wobei die Schlüsselelemente stärker gewichtet wurden, da sie die Grundlagen bilden, die sich auf alle anderen Aspekte auswirken.

Insbesondere beim Schwedischen gibt es eine Reihe von orthografischen Herausforderungen, die es zu berücksichtigen gilt. Dazu gehören drei zusätzliche Vokale, an Wörter angehängte bestimmte Artikel und umfangreiche Wortzusammensetzungen. Diese wurden sowohl von tl;dv von Klang gut bewältigt, während die beiden anderen Tools in einigen Bereichen Schwierigkeiten hatten.

Als in Schweden ansässiges und gegründetes Unternehmen schnitt Klang unglaublich gut ab, doch gab es eine kleine Lücke zwischen den beiden Ergebnissen, gemessen an der Wortfehlerquote, die wir anhand des offiziellen Riksdag-Protokolls ermittelt hatten.

MetrischWie wird gewertet?tl;dvFathomKlangHappyScribe
Sprachliche GenauigkeitLLM erzielte bei einer blinden Bewertung der Genauigkeit in der Zielsprache durch Muttersprachler eine hohe Punktzahl20/2020.12.20/2020. April
Sprachspezifische HandhabungDiakritische Zeichen, Zeichensetzung, regionale Varianten, Sprachwechsel20/2020.12.20/2020. April
Bewertung der WortfehlerquoteAnhand eines offiziellen Zeugnisses berechnet oder anhand eines Referenztextes benotet5/52/53/51/5
EntitätserkennungNamen, Firmen und Orte der gesamten Besetzung5/53/55/51/5
Zahlen, Datumsangaben und WährungenZahlen, Datumsangaben und Beträge sind in der jeweiligen Sprache korrekt formatiert5/55/55/54/5
Fachbegriff: Rohdaten-ErkennungFachbegriffe und Abkürzungen vor der maßgeschneiderten Schulung5/53/55/51/5
Zeichensetzung und SegmentierungSatzumbrüche und Absatzgliederung in der Ausgabe des Testlaufs5/55/55/53/5
Zwischensumme für Transkription und Genauigkeit 65/6542/6563/6518/65

Umgang mit der schwedischen Sprache

In diesem speziellen Test erzielten sowohl tl;dv Klang Bestnoten. Beide beherrschten die Laute „å“, „ä“ und „ö“, die sprachspezifische Zeichensetzung, die regionalen Varianten sowie den Wechsel zwischen Schwedisch und Englisch, der sich durch die Debatten im Riksdag zieht und bei dem ständig englische Fachbegriffe in schwedische Sätze eingestreut werden.

Fathom hier nicht mithalten und verlor Punkte bei den diakritischen Zeichen und den englischen Lehnwörtern. HappyScribe schnitt insgesamt am schlechtesten ab.

Wortfehlerrate (WER)

Im Vergleich zum bereinigten Riksdag-Protokoll tl;dv die niedrigste Fehlerquote tl;dv und erzielte die höchste Punktzahl bei der Bewertung. Klang erhielt eine etwas niedrigere Punktzahl, gefolgt von Fathom HappyScribe.

Aufgrund der Formatierung des Protokolls liegt keine wörtliche Rohabschrift vor, und selbst eine von Menschen erstellte Abschrift enthält eine gewisse Anzahl von Fehlern. Die von uns festgelegte Bewertung spiegelt eher eine relative Rangfolge wider als einen absoluten Wert.

Entitätserkennung

In diesem Bereich ging es darum, wie die Tools mit Eigennamen, Akronymen und Fachjargon umgingen. Dies ist zudem einer der Bereiche, mit denen die Tools am ehesten Schwierigkeiten haben. tl;dv ebenso wie Klang bei der Genauigkeit bei Eigennamen und der Erkennung von Fachbegriffen ein einwandfreies Ergebnis erzielen.

 

Treffen in der Praxis – Qualität

Abgesehen von der Transkriptionsqualität ist es ein wirklich wichtiger Aspekt der Funktionsweise dieser Tools innerhalb eines beliebigen Geschäftsablaufs, dass die von ihnen erzeugten Daten und Ergebnisse in umsetzbare Aufgaben umgewandelt werden können.

Anschließend haben wir die von den einzelnen Tools erstellten Transkriptionen und Zusammenfassungen anhand von „Praxiskriterien“ bewertet. Dabei zeigten sich einige deutliche Unterschiede, insbesondere hinsichtlich des Ansatzes von Fathombei der Erstellung der Zusammenfassungen.

MetrischWie wird gewertet?tl;dvFathomKlangHappyScribe
Qualität der DiarisierungKorrekte Anzahl der Sprecher und Zuordnung der Sprechrollen im Vergleich zur bekannten Besetzung10/106/105/104/10
VerhaltensstabilitätVerhaltensstabilität über verschiedene Sitzungstypen hinweg9/106/108/107/10
Zusammenfassung der QualitätNützlichkeit der Zusammenfassung und ob sie in der Ausgangssprache belassen wurde, unter Berücksichtigung von Lehnwörtern5/50/55/55/5
Halluzinations-/EinfügungsrateErfundener, wiederholt oder duplizierter Text, der im Audio nicht vorkommt. Hörfehler und Auslassungen ausgenommen10/106/1010/106/10
Ermittlung von AktionspunktenQualität der aus der Besprechung abgeleiteten Aufgaben und Folgemaßnahmen5/50/51/53/5
Automatische Kapitel-/AbschnittsunterteilungWird die Sitzung in der Zusammenfassung in sinnvolle Abschnitte unterteilt?5/50/55/55/5
Zwischensumme zur Qualität von Präsenzbesprechungen 44/4518/4534/4530/45

Zusammenfassungen der Sitzungen

Besprechungen nehmen Zeit in Anspruch, und obwohl ein Rohprotokoll nützlich ist, ist es oft zu zeitaufwendig, das Protokoll einer gesamten Besprechung durchzuarbeiten. Zwar verfügen tl;dv andere Tools über KI-Funktionen, mit denen Sie jede Besprechung (oder im Fall tl;dvauch mehrere Besprechungen) einsehen und Fragen dazu stellen können, doch eine fundierte Zusammenfassung zum Durchsehen kann die Arbeit erheblich vereinfachen und beschleunigen.

Zwar Fathom eine Zusammenfassung des Meetings erstellt, dabei wurden die von uns auf Schwedisch geführten Gespräche und hochgeladenen Dateien erfasst, doch alle Zusammenfassungen waren auf Englisch. Auch wenn dies lediglich eine interne Entscheidung hinsichtlich der Benutzererfahrung sein mag, wirkt es doch seltsam, eine Sprache für die Transkription anzubieten, ohne dies in den anderen Ausgabedateien widerzuspiegeln. Zwar versenden manche Tools ihre Zusammenfassungen per E-Mail an die Teilnehmer und übernehmen dabei teilweise englische Passagen, doch dies erscheint mir als ein echtes Versäumnis des Produkts.

Infolgedessen Fathom bei einer Reihe dieser Kriterien relativ schlecht Fathom , da es keine schwedischen Vergleichswerte gab, anhand derer eine Bewertung möglich gewesen wäre.

Verhaltensstabilität

Dieser Abschnitt befasst sich damit, wie die Tools denselben Inhalt in drei Durchläufen verarbeitet haben. Es wurde also dieselbe Audiodatei dreimal getestet. So konnten wir genau feststellen, wie gut sich die KI und die Transkription über mehrere Durchläufe hinweg verhalten haben, und eventuelle Zufallsfehler ausschließen. tl;dv die stabilsten Ergebnisse, gepaart mit einer hohen Transkriptionsqualität und einer überzeugenden Zusammenfassung, und belegte damit hier den ersten Platz.

Zusammenfassung: Qualität vs. Transkriptionsgenauigkeit

Eine Erkenntnis aus den Tests war, dass HappyScribe bei seinen Zusammenfassungen in einigen Bewertungskategorien gut abschnitt. Dies war besonders überraschend, da die Transkription schlecht ausfiel. Logischerweise würde man beispielsweise annehmen, dass eine schlechte Transkriptionsqualität nicht zu guten Aktionspunkten führen würde. Dennoch konnte HappyScribe hier einige Punkte gutmachen. Das wirft die Frage auf, ob diesem Aspekt intern mehr Bedeutung beigemessen wurde, doch Schwedischsprachige sollten dies mit Vorsicht betrachten, wenn sie präzise schwedische Transkripte benötigen.

Funktionen und Merkmale

In diesem Abschnitt haben wir uns die Standardfunktionen und -merkmale der einzelnen Tools angesehen. Dabei ging es um die Grundlagen einer soliden Transkription auf Schwedisch, darum, wie die Ausgabe strukturiert war und durch Elemente wie Zusammenfassungen aufbereitet wurde, sowie um weitere Funktionen. tl;dv schneidet hier am besten ab – und das sogar ohne Funktionen wie die Live-Transkription, die Klang erst im Juli 2026 eingeführt hat.

MetrischWie wird gewertet?tl;dvFathomKlangHappyScribe
Lautsprecherbenennung direkt nach dem AuspackenErkennt die Namen der tatsächlichen Sprecher in Meet, Zoom und Teams automatisch5/55/50/50/5
StimmabdruckMöglichkeit, ein Stimmabdruck-Training für die eigene Stimme durchzuführen5/50/50/50/5
Bot-freie AufzeichnungNimmt über die System-Audiofunktion auf, ohne einen Bot in das Gespräch einzubinden5/55/55/55/5
CRM-SynchronisationNative und automatische Synchronisierung3/33/33/30/3
Benutzerdefinierte Notizen / VorlagenAnpassbare Zusammenfassungsformate im Vergleich zu einer festen Ausgabe3/33/33/33/3
Training mit benutzerdefinierten Vokabeln/EntitätenBranchenbegriffe und Abkürzungen vermitteln5/50/55/55/5
Lokalisierung der Benutzeroberfläche ins SchwedischeOb die Produktschnittstelle selbst auf Schwedisch verfügbar ist0/50/55/50/5
Umfang der IntegrationenSlack, Kalender, Zapier, API3/33/33/33/3
VerarbeitungsgeschwindigkeitZeit vom Ende der Besprechung bis zur fertigen Mitschrift3/32/31/32/3
Erfassung von FüllwörternErfassung von Füllwörtern – Erfasst „ähm“, „äh“ und „este“ ohne Verdopplung bei Stottern. Ermöglicht einen vollständigen Überblick über die gesprochenen Transkripte, anstatt diese übermäßig zu glätten.3/32/30/32/3
Genauigkeit der ZeitstempelStichprobenartig prüfen, ob die Zeitstempel den richtigen Zeitpunkt angeben3/32/30/32/3
Verfügbarkeit von ÜbersetzungenKann es die Besprechungsnotizen übersetzen, und in wie viele Sprachen?3/30/30/33/3
Im Transkript suchenIn einer Besprechung und in der Bibliothek suchen3/33/33/33/3
Benutzeroberfläche zur Bearbeitung von TranskriptenKann man das Transkript im Nachhinein problemlos korrigieren?3/33/33/33/3
ExportformateSRT, VTT, TXT, DOCX und ähnliche Formate0/30/33/33/3
Live-/Echtzeit-MitschriftWird während der Sitzung ein Protokoll live angezeigt?0/33/33/30/3
Berichterstattung über die KonferenzplattformBerichterstattung zu Zoom, Meet, Teams und Webex3/33/33/33/3
Erfassung über die mobile AppKann es persönliche Besprechungen über eine mobile App aufzeichnen?3/30/33/33/3
Nativer MCP-ServerEigener Server, über den KI-Assistenten die Besprechungsbibliothek abfragen können5/55/55/55/5
Bearbeiten der LautsprecherbezeichnungenKann man Lautsprecher nachträglich umbenennen und neu zuweisen?3/33/33/33/3
Zwischensumme: Funktionen und Merkmale 61/7245/7251/7248/72

Stimmabdruck

Drei der Funktionen gab es tl;dv bei tl;dv , darunter „Voice Printing“. Dieses Tool lernt Ihre Stimmcharakteristik kennen und kann Sie in Besprechungen automatisch erkennen. Von den vier getesteten Tools tl;dv nur tl;dv diese Funktion.

Erfassung von Füllwörtern

tl;dv das einzige der vier Tools, das eine Erkennung von Füllwörtern bietet. Zwar bieten viele Tools die Entfernung von Füllwörtern als Teil ihres Funktionsumfangs an, doch bedeutet dies, dass die Genauigkeit der Transkription sinkt, da der Text geglättet wird. In den meisten Fällen ist das in Ordnung, aber dadurch geht ein Teil der Authentizität der Transkription verloren. tl;dv Sie sehen, an welchen Stellen Füllwörter vorkommen, und so selbst entscheiden, ob diese im Gespräch erforderlich sind.

Verarbeitungsgeschwindigkeit

Wir haben außerdem die Verarbeitungsgeschwindigkeit nach jeder Audioaufnahme getestet, um festzustellen, wie lange die Tools für die Transkription benötigten. Die meisten waren unglaublich schnell: Die Transkription und die Zusammenfassung tl;dvwaren als Erste fertig, gefolgt von Fathom allerdings ohne schwedische Zusammenfassung) und anschließend HappyScribe. Klang brauchte am längsten; bei einem unserer Tests dauerte es sogar rund 13 Minuten, bis die Transkription vorlag.

Vertrauen, Sicherheit und Wert

Zu den wichtigsten Prüfungskriterien bei der Auswahl eines KI-Besprechungsassistenten oder -Tools für den Einsatz im Tech-Stack Ihres Unternehmens zählen Sicherheit, Datenumgang und Datenschutz. Mit Ausnahme von Fathom stammen alle Tools aus Europa, was für alle, die mit EU-Vorschriften und Aspekten wie der DSGVO vertraut sind, eine solide Ausgangsbasis bietet.

MetrischWie wird gewertet?tl;dvFathomKlangHappyScribe
Datenspeicherort / regionales HostingRegionale Hosting-Optionen, z. B. EU-Hosting auf Anfrage3/30/33/33/3
Sicherheit und KonformitätSOC2, ISO 27001, DSGVO3/33/33/33/3
KI-Training anhand von BenutzeraufnahmenWird dadurch vermieden, dass die KI anhand Ihrer Audioaufnahmen trainiert wird (kein Training, volle Punktzahl)?3/30/33/33/3
Kontrolle der DatenspeicherungKontrolle darüber, wie lange Aufzeichnungen und Transkripte aufbewahrt werden3/33/33/33/3
PreistransparenzDie Preise der Tarife werden veröffentlicht und nicht nur auf Anfrage mitgeteilt3/33/33/33/3
Kostenlose Stufe / LimitsVerfügbarkeit eines kostenlosen Tarifs (eine reine kostenlose Testversion wird mit 0 bewertet)3/33/33/33/3
Vertrauen, Sicherheit und Wert – Zwischensumme 18/1818.12.18/1818/18

Datenaufbewahrungsort und KI-Training

tl;dv Klang und HappyScribe speichern ihre Daten alle in der EU bzw. in Europa, während Fathom in den USA Fathom . Damit haben die europäischen Tools in dieser Kategorie einen klaren Vorsprung.

Ein weiterer Bereich, in dem Fathom hinter diesen drei Tools Fathom , war das KI-Training. Zwar lässt sich das KI-Training deaktivieren, doch um diese Option zu finden, benötigt man Administratorrechte, und sie ist tief in der Benutzeroberfläche verborgen. Standardmäßig ist das KI-Training aktiviert und muss manuell deaktiviert werden.

Berichten zufolge hohe Sicherheit bei allen Tools

Die restlichen Tests ergaben bei allen Tools überzeugende Ergebnisse. Sie alle schnitten in Bereichen wie Sicherheitskonformität, Kontrollen zur Datenaufbewahrung und Preistransparenz gut ab und bieten jeweils eine kostenlose Testversion an, die man vor der Entscheidung ausprobieren kann. Es ist zu beachten, dass beim Hochladen von Dateien auf HappyScribe – im Gegensatz zur Nutzung während Live-Meetings – Minuten-Guthaben verbraucht werden. Bei unseren Tests mussten wir HappyScribe aufladen, um die Diarisierung zu testen. Wenn Sie also vorhaben, regelmäßig Dateien hochzuladen, sollten Sie dies berücksichtigen.

Schwedischer Test zur Treffsicherheit bei Treffen: Methodik

Unser Vergleich der Transkriptionsgenauigkeit, Zusammenfassungen und Funktionen für die schwedische Sprache basiert auf einem kontrollierten Vergleichstest unter identischen Bedingungen, der darauf ausgelegt ist, für jedes Tool die gleichen Rahmenbedingungen zu schaffen.

Das Testset

Für den Schwedisch-Test verwendeten wir drei Videos aus dem Riksdag, dem schwedischen Parlament. Jeder clip der Einfachheit und Einheitlichkeit halber auf 10 Minuten gekürzt und enthielt ein offizielles, von der Regierung verfasstes Protokoll, das als Referenz für clip jeweiligen clip diente. Der Grund für die Wahl dieser Quelle war, dass an jeder Parlamentsdebatte mehrere Redner beteiligt waren, die in echtem gesprochenem Schwedisch sprachen, das häufig spezifische Fachbegriffe und Abkürzungen sowie englische Lehnwörter enthält.

Jeder clip unter zwei bestimmten Bedingungen mit allen vier Tools bearbeitet.

Wir haben drei Live-Meetings durchgeführt und die Clips über Audio abgespielt, um die Bedingungen eines realen Meetings zu simulieren. Die Sprecherzuordnung wurde bei diesem Durchlauf nicht getestet, da es sich um Audio aus einer einzigen Quelle handelte.

Anschließend haben wir die Daten direkt auf die Plattform hochgeladen, um weitere Referenzpunkte zu erhalten und die Diarisierung zu testen.

Die Rezension

Nachdem wir die Transkriptionen und Zusammenfassungen aller Tools gesammelt hatten, fassten wir diese gemeinsam in einem Dokument zusammen, wobei jedes Tool mit einem Buchstaben gekennzeichnet wurde, um eine anonymisierte Version der Ergebnisse zu erhalten. Jeder Test wurde im Blindverfahren anhand von zwei LLMs bewertet, wobei ein 200-Punkte-Rahmenwerk zugrunde gelegt wurde, das in vier Kategorien unterteilt war: Transkriptionsqualität, Qualität bei realistischen Besprechungen, Funktionen sowie Vertrauen und Sicherheit. 

Das Werkzeugset

Die getesteten und bewerteten Tools waren:
tl;dv
Klang
Fathom
HappyScribe.

Jeder davon wurde über ein separates Google-Konto betrieben, das nicht mit tl;dv verknüpft war.

Aufschlüsselung nach Motor und Plan

Im Sinne vollständiger Transparenz haben wir uns außerdem über die Einzelheiten der Transkriptions-Engine informiert, auf der die einzelnen Tools basieren. Da einige der Tools nicht öffentlich angeben, welche Engine sie verwenden, haben wir dies dort vermerkt, wo diese Informationen nicht verfügbar waren. Außerdem haben wir eine Reihe von kostenpflichtigen und kostenlosen Tarifen getestet.

ToolZugrundeliegender Motor / HerstellerEigenentwicklung oder lizenziertMotortypPlan
tl;dvElevenLabsZugelassenDedizierter ASRBusiness
FathomGibt keine öffentlichen Informationen über seine ASR-Engine bekanntNicht bekannt gegebenNnicht bekannt gegebenKostenlos Tarif
KlangGibt keine öffentlichen Informationen über seine ASR-Engine bekanntNicht bekannt gegebenNnicht bekannt gegebenKostenlos Tarif
HappyScribeGibt keine öffentlichen Informationen über seine ASR-Engine bekanntNicht bekannt gegebenNicht bekannt gegebenLite-Tarif

Geltungsbereich und Vorbehalte

  • Der WER wurde als Note und nicht als Prozentsatz angegeben. Das von uns verwendete Ausgangsmaterial enthielt zwar ein schriftliches Protokoll, es handelt sich dabei jedoch nicht um eine wortgetreue Abschrift. Daher konnte der tatsächliche WER nicht berechnet werden. Diese Lücke in den Referenzdaten besteht bei allen Tools gleichermaßen.
  • Die Lautsprecherzuordnung wurde anhand von Upload-Läufen bewertet. Dies lässt sich mit der Methode und der Live-Erfassung nicht erfassen. Für jedes Tool galten die gleichen Bedingungen.

Was ist die beste Software zur Transkription von Besprechungen für Schwedischsprachige?

tl;dv im Test 188 von 200 Punkten und schnitt in allen vier Testbereichen gut ab. Es wies zudem die niedrigste Fehlerquote auf, behielt die zusätzlichen Vokale gut bei und bewältigte den Wechsel zu englischen Lehnwörtern in allen von uns ausgewählten Audioaufnahmen. Während andere Tools wie beispielsweise Klang über eine schwedische Benutzeroberfläche verfügen, lieferte es schwedische Zusammenfassungen und wäre für den durchschnittlichen Schwedischsprecher leicht zu bedienen.

Kein anderes Werkzeug konnte in puncto Genauigkeit und Leistungserbringung gleichzeitig mithalten.

Klang ist das einzige in Schweden ansässige Tool in diesem Test und erzielte solide Ergebnisse hinsichtlich der Genauigkeit. In einigen spezifischen Bereichen gab es zwar noch leichte Schwächen, doch die Einführung der Live-Transkription im Juli 2026 zeigt, dass das Unternehmen seine Funktionen nach und nach erweitert.

HappyScribe konnte zwar eine recht solide Zusammenfassung erstellen, doch lag die Qualität der Transkription deutlich unter dem Niveau der anderen Tools.

Fathom der Transkriptionsgenauigkeit relativ gut Fathom , erhielt jedoch eine niedrigere Bewertung, da es keine schwedischen Zusammenfassungen erstellte – was angesichts der Sprache, die das Unternehmen angeblich unterstützt, wie ein erhebliches Versäumnis wirkt. Die Tatsache, dass der Dienst in den USA gehostet wird, sowie die etwas undurchsichtige Art und Weise, wie KI zum Trainieren anhand von Aufnahmen eingesetzt wird, trugen ebenfalls zu der niedrigeren Bewertung bei.

Als Tool, das schwedischsprachige Besprechungen präzise erfasst, fundierte und umsetzbare Zusammenfassungen liefert und eine Reihe von Funktionen sowie Sicherheitsgarantien bietet, tl;dv der Spitzenreiter. 

Probieren tl;dv noch heute tl;dv und setzen Sie es bei Ihrem nächsten Meeting ein, um sich tl;dv von der Genauigkeit der schwedischen Transkription zu überzeugen. 

Häufig gestellte Fragen zu Tools zur Transkription von Besprechungen auf Schwedisch

Die Qualität der KI-Transkription für Schwedisch variiert je nach Tool stark. In unserem Blindtest erzielte das beste Tool, tl;dv, 65 von 65 Punkten bei der Transkriptionsqualität und bewältigte dabei die Buchstaben „å“, „ä“ und „ö“ sowie englische Lehnwörter, die in realen Besprechungen häufig vorkommen. Das schlechteste Tool, HappyScribe, erreichte nur 18 Punkte, da es Namen und diakritische Zeichen ausließ.

Das genaueste Tool für Schwedisch in unserem Test war tl;dv, das mit 65 von 65 Punkten die Stufe 1 erreichte und mit 5 von 5 Punkten die niedrigste Wortfehlerquote aufwies.

Nein. Google Gemini transkribiert Gemini schwedischen Besprechungen, da Schwedisch nicht zu den acht Sprachen gehört, die für die Besprechungstranskription unterstützt werden.

Alle vier getesteten Tools veröffentlichen ihre Preise in Schweden offen und bieten eine echte kostenlose Nutzungsstufe an, sodass die Kosten kein Unterscheidungsmerkmal darstellen. Jedes Tool hat beide Kriterien erfüllt. Für ein schwedisches Team sind die entscheidenden Faktoren die Genauigkeit der Transkripte und der Speicherort der Besprechungsdaten – nicht der Preis.

Nicht sinnvoll. Fathom zwar schwedische Audioaufnahmen, lieferte jedoch in unserem Test im Jahr 2026 weder eine Zusammenfassung auf Schwedisch noch Aktionspunkte noch Kapitel – die Bilanz der Besprechungsauswertung lag somit bei dreimal Null. Außerdem wird der Dienst ausschließlich in den USA gehostet und die KI anhand Ihrer eigenen Aufzeichnungen trainiert, was ihn für die meisten EU-Teams, die mit schwedischen Besprechungsdaten arbeiten, ausschließt.

Für schwedische Teams im Jahr 2026 sind tl;dv, KLANG und HappyScribe die sicheren Optionen: Alle drei bieten Hosting in der EU an, und keiner trainiert seine KI mit Ihren Aufnahmen. Fathom ausschließlich in den USA und trainiert mit den Audioaufnahmen der Nutzer.